Welcome! to the Unofficial Fan Forums Please read the rules as soon as you can. It will only take a few minutes of your time to do so. If you are not willing to read them, you might not be here for long! Enjoy your stay and don't get into trouble.
Lyrics to the song "Eihwaz" for your reading pleasure~ I've translated this on my own, so it may not be 100% accurate, but it should at least be 95% accurate.
Romaji lyrics, translated directly from the Eihwaz CD case (Kanji -> Hiragana -> Romaji) There's no real spaces in Japanese, but I put spaces in at my discretion to make it easier to read.
Spoiler:
Yureru minamo mata hajimaru Somaru sora he hanehirogete Okisari no shizukana kioku Tsunagu subeta da saga shiteta
Ite tsuita kokoro demo itsuka toke yuku Kimi mo ima onaji tsuki miteiru no?
Toki hanate sora no hate made Egao no yaku soku o tsunai deku Kizutsuke, kitzutsukerareta Naka nai yo rintosaite miseru kara Meguri ai toki o koe ima
Yuukyuu no nagare no nakade, hitori toki o kizan deita Fui ni hibiku itsuka no koe Kasanaruyo kisetsu o koete
Haruka na omoi ka ima fuwari toke au Kimi hete o no bashi tara afure dasu
Kika seteyo, mezame no uta o Kakeru kaze kasoku tomerarenai Takusareta koto bano ima mo Hajimari no yukue mo shira na ima made Yagate kuru sono toki he ima
Asa o sasu michishirube mitsukeraretara Yume o nose kimi to iku sono saki he
Ikimashou yoake o koete Furi sosogu hikari no mukou made Tsuyoku tsuyoku habataite Sou inori mashou Suki tooru no de
Utau yokata muku hoshi wa kibou no hi o tomoshi Asehe tsuzuku
Working on translating a legible english version. Might take a while (Read: Lazy) seeing as I'm not a completely fluent Japanese speaker, but I do have formal classes so... IT KINDA WORKS...
Last edited by Yokura on Thu Jun 30, 2011 7:46 pm; edited 3 times in total
fggt Flat chests are JUSTICE!
Posts : 5770 Join date : 2011-02-03 Age : 32 Location : A certain boss's room
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Tue Jun 28, 2011 2:46 pm
Romanji ver. Got from friend so not confirmed yet, there r some mistake iirc. And i hav vietnamese ver too
Spoiler:
Yureru minamo Mata hajimaru Tsukerusora wo Hanehirogete Okisari no Shizuka na kioku Tsunagu subetega Sagashiteta Itetsuita kokoro demo Itsuka tokeyuku Kimi no ima Onaji tsuki Miteiruno Tokihanate Sora no hate made Egao no yakusoku wo Tsunaideku Kizutsuke Kizutsukerareta Nakanaiyo Rintosaite Miterukara Meguriai Toki wo coe ima Ikimashou Yoake wo coete Furisosogu hikari no mucou made Tsuyoku tsuyoku Habataite Kono hiroi basho wo sugi Tooruno Jidai wo kasanete hoshi ha Kibou no hi Tomoshi ashita wo kizuku
FireKiller87 Ace Poster
Posts : 1708 Join date : 2011-03-08 Location : Blowing FC Seraph out of my airspace
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Tue Jun 28, 2011 6:47 pm
I did a google translate, but it's almost unreadable and makes zero sense. And it makes the song sound like total crap in english...
Spoiler:
Water also begins swinging Expanded into the sky dyed feathers Quietly abandoned storage Did surgery immediately but looking 繫
Icy heart melts in the die someday Now you also have the same moon?
End Of The Sky 解Ki放Te Do not smile 繫 promise Hurt, injured I cry from the dignified show blooms Beyond the chance meeting when I
In the course of eternity, were carved during one Sounds or voices when suddenly Beyond the season it overlaps
I only now feel much more fit Fuwari 伸Bashitara filled out a hand to you
I let the poetry of awakening Kakeru unstoppable wind acceleration Entrusted with the meaning of the word Whereabouts remain unknown even at the beginning Now comes the moment to soon
When the morning to find a signpost that points Place the dream, and you die ahead
Go beyond the dawn Across the sunlight to The strong wings strongly So prayer Shou Crystal clear voice I cannot sing star of hope lit the fire Continue into the future.
And a lot of this stuff isn't even translated. -_-
Rathalia Newbie
Posts : 50 Join date : 2011-06-02 Age : 32 Location : Boundary of Midgard
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Tue Jun 28, 2011 8:13 pm
The romaji lyrics based from what I heard with my headphone (I type the lyric before the lyric was found here), may missing some lyrics / misspelled (anyone can read please tell me where's the mistake)
Spoiler:
Yureru minamo mata hajimaru Tsukerusora he hanehirogete Okisari no shizuka na kioku Tsunagu subete ga sagashiteta Itetsuita kokoro demo itsuka tokeyuku Kimi no ima onaji tsuki miteiruno
Tokihanate Sora no hate ma de Egao no yakusoku wo tsunaideku Kizutsuke kizutsukerareta Nakanaiyo rintosaite miseru kara Meguriai toki wo koe ima
Yuukyuu wo nagare no naka de Hitori toki wo kizandeita Kimi ni hiruku itsuka no koe Kasanaru yo kisetsu wo koe de Aa, ridana omoi ga ima umare to deau Kimi he te wo no basho kara afuredasu
Kikasete yo mezameru uta mo Kakeru kaze kazoku mo midarenai Kakusareta kotoba no imi mo Hajimari no yukue mo shiranai wo made Yagate kuru sono toki he ima
Aa,te wo sazu michishirube mitsukeraretara Yume wo no seki miteyuku sono saki he
Ikimashou Yoake wo koete Furisosogu hikari no mukou made Tsuyoku tsuyoku habataite Sou inori mashou wo sugi tooruno
Jidai wo kasanete hoshi wa kibou no hi Tomoshi ashita wo kizuku
Yokura Ace Poster
Posts : 1237 Join date : 2010-12-31
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Tue Jun 28, 2011 9:05 pm
I was hoping for someone to translate it into legible english ;_; Google translate failed Lol, and I already tried that. I've translated what I could, perhaps I'll make it a project to translate it into english properly after I get off my lazy ass and look up what some of the kanji mean... Anyways, I didn't really need romaji lyrics D: Sorry for the misunderstanding ;_;
Romaji lyrics, translated directly from the Eihwaz CD case (Kanji -> Hiragana -> Romaji) There's no real spaces in Japanese, but I put spaces in at my discretion to make it easier to read.
Spoiler:
Yureru minamo mata hajimaru Somaru sora he hanehirogete Okisari no shizukana kioku Tsunagu subeta da saga shiteta
Ite tsuita kokoro demo itsuka toke yuku Kimi mo ima onaji tsuki miteiru no?
Toki hanate sora no hate made Egao no yaku soku o tsunai deku Kizutsuke, kitzutsukerareta Naka nai yo rintosaite miseru kara Meguri ai toki o koe ima
Yuukyuu no nagare no nakade, hitori toki o kizan deita Fui ni hibiku itsuka no koe Kasanaruyo kisetsu o koete
Haruka na omoi ka ima fuwari toke au Kimi hete o no bashi tara afure dasu
Kika seteyo, mezame no uta o Kakeru kaze kasoku tomerarenai Takusareta koto bano ima mo Hajimari no yukue mo shira na ima made Yagate kuru sono toki he ima
Asa o sasu michishirube mitsukeraretara Yume o nose kimi to iku sono saki he
Ikimashou yoake o koete Furi sosogu hikari no mukou made Tsuyoku tsuyoku habataite Sou inori mashou Suki tooru no de
Utau yokata muku hoshi wa kibou no hi o tomoshi Asehe tsuzuku
Here's the case with the lyrics on it incase anyone was curious
Spoiler:
I guess, I shall make it a project to translate Thurisaz too lulz.
frizky Regular Poster
Posts : 377 Join date : 2011-02-18 Age : 27
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Tue Jun 28, 2011 10:11 pm
Mecab is so ACCURATE
Spoiler:
Spoiler:
just too lazy to type
EDIT: kanji "tsuna" is became "?" mecab missed 2 kanji
Yokura Ace Poster
Posts : 1237 Join date : 2010-12-31
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Wed Jun 29, 2011 12:48 am
Make sure you check by listening to the song too.
For example, the first line "suimen" 水面 can also be pronounced "minamo" 水面
Same Kanji, two entirely different pronunciations.
frizky Regular Poster
Posts : 377 Join date : 2011-02-18 Age : 27
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Wed Jun 29, 2011 4:05 am
Yokura wrote:
Make sure you check by listening to the song too.
For example, the first line "suimen" 水面 can also be pronounced "minamo" 水面
Same Kanji, two entirely different pronunciations.
don't blame me, blame the kanji I'll do full check later and type thurisaz here
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Thu Jun 30, 2011 8:15 am
FireKiller87 wrote:
I did a google translate, but it's almost unreadable and makes zero sense. And it makes the song sound like total crap in english...
Spoiler:
Water also begins swinging Expanded into the sky dyed feathers Quietly abandoned storage Did surgery immediately but looking 繫
Icy heart melts in the die someday Now you also have the same moon?
End Of The Sky 解Ki放Te Do not smile 繫 promise Hurt, injured I cry from the dignified show blooms Beyond the chance meeting when I
In the course of eternity, were carved during one Sounds or voices when suddenly Beyond the season it overlaps
I only now feel much more fit Fuwari 伸Bashitara filled out a hand to you
I let the poetry of awakening Kakeru unstoppable wind acceleration Entrusted with the meaning of the word Whereabouts remain unknown even at the beginning Now comes the moment to soon
When the morning to find a signpost that points Place the dream, and you die ahead
Go beyond the dawn Across the sunlight to The strong wings strongly So prayer Shou Crystal clear voice I cannot sing star of hope lit the fire Continue into the future.
And a lot of this stuff isn't even translated. -_-
well do we have now a good English translation for this one?
Yokura Ace Poster
Posts : 1237 Join date : 2010-12-31
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Thu Jun 30, 2011 7:43 pm
No proper english translation yet. I'm not a native Japanese speaker, and no one fluent int the language seems to want to take it up ;_; I'll make it a project to translate it properly, but it'll take a while (read: lazy), but I should be able to get it done eventually. Wewt 4 years of language class go!
.... in short, No translation yet, WORKIN ON IT.
First posted edited to include Romaji lyrics and changed it into a project instead of a question.
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Thu Jun 30, 2011 8:19 pm
Yokura wrote:
No proper english translation yet. I'm not a native Japanese speaker, and no one fluent int the language seems to want to take it up ;_; I'll make it a project to translate it properly, but it'll take a while (read: lazy), but I should be able to get it done eventually. Wewt 4 years of language class go!
.... in short, No translation yet, WORKIN ON IT.
First posted edited to include Romaji lyrics and changed it into a project instead of a question.
no need to rush take your time
AzureRathalos Regular Poster
Posts : 187 Join date : 2011-01-13
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Fri Jul 01, 2011 12:15 am
I have a translation that I made a month before written lyrics were posted for the whole song~ If the lyrics posted here are truly the ones off the CD insert, I'm quite happy to say that mine is 90% correct.
After some cleanup, I'll post it here. Expect it next week.
A demo of the first verse and a bit. Please understand that some of the context of the original lines will be lost when it's being translated.
The water start shaking Spreading wings up at a stained sky Silent memories of abandonment All I was looking for was a connection
Even frozen hearts can melt someday You are also under the same moon, can you see?
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Fri Jul 01, 2011 12:53 am
AzureRathalos wrote:
I have a translation that I made a month before written lyrics were posted for the whole song~ If the lyrics posted here are truly the ones off the CD insert, I'm quite happy to say that mine is 90% correct.
After some cleanup, I'll post it here. Expect it next week.
A demo of the first verse and a bit. Please understand that some of the context of the original lines will be lost when it's being translated.
The water start shaking Spreading wings up at a stained sky Silent memories of abandonment All I was looking for was a connection
Even frozen hearts can melt someday You are also under the same moon, can you see?
OH MY GOSH! the translation made me cry it's soo beautiful :3
AzureRathalos Regular Poster
Posts : 187 Join date : 2011-01-13
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Fri Jul 01, 2011 1:22 am
The song is (from what I can tell while translating) from Lily's point of view, hearing Eve's voice or memories. It starts off with a very sad theme and moving to one of strength and unity.
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Wed Jul 06, 2011 2:08 am
any updates? soo excited
AzureRathalos Regular Poster
Posts : 187 Join date : 2011-01-13
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Wed Jul 06, 2011 4:44 am
Will post something later today (July 6th)... after I sleep. It will be glorious.
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Wed Jul 06, 2011 5:31 am
yey Im soooo excited
AzureRathalos Regular Poster
Posts : 187 Join date : 2011-01-13
Subject: Re: Eihwaz Lyrics Thu Jul 07, 2011 1:49 am
I'll post the text tomorrow. Enjoy~
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines
~E I H W A Z ~ Theme of Lily Rain Eve English Translation by Yoshi6400
The water's surface begins to shake... Spreading my wings up at the tainted sky Silent memories of abandonment All I was looking for was a way to connect
Even my own frozen heart Will melt someday You are also under the same moon Can you see?
-CHORUS- Free, to the end of the sky I smile at the promise that will bring us together Injured... Wounded... I don't cry, and show that I will blossom proudly An encounter from beyond the time
Amidst the stream of eternity A person's time ticks away I hear your voice from another time Beyond the overlapping seasons
Faraway thoughts are now Gently blending together Open your hands up to the sky Overwhelming
-CHORUS- Let me hear an awakening song Racing wind, accelerating, unstoppable Entrusted with the meaning of the words ..and the unknown place of beginning Soon, that time will come
-BREAK-
Ah, the signs pointing to morning I can see it Where you put dreams, the place of eternal rest So what lies beyond?
-CHORUS- Let us go away, travel far beyond the dawn Going past the falling light Stronger... Stronger... I flap my wings So let's pray in a clear voice...
A song of history leaning toward stars that light the fire of hope Advance to the future...
---
Translator's Note: Please understand that some lines had to be very slightly changed from the literal translation so that the lines of the song flow together properly in English. There are also a handful of points where there are multiple interpretations to a line. For each of these splits, I made the hard decision, picked one option and rolled with it.
If you don't like my work, that's fine with me. Instead of complaining, go make your own translation.
tiflisben Newbie
Posts : 48 Join date : 2011-06-03 Age : 38 Location : Philippines